History of the windows of Chartres Cathedral since the 13th century.
Excerpts from Wikipedia with Japanese translation.

13世紀以降のシャルトル大聖堂の窓の歴史です。
Wikipediaから抜粋と、試訳です。

***

Post-13th-century changes to the windows

13世紀以降のステンドグラスの変遷

On the whole, Chartres’ windows have been remarkably fortunate. The medieval glass largely escaped harm during the Huguenot iconoclasm and the religious wars of the 16th century although the west rose sustained damage from artillery fire in 1591. The relative darkness of the interior seems to have been a problem for some. A few windows were replaced with much lighter grisaille glass in the 14th century to improve illumination, particularly on the north side and several more were replaced with clear glass in 1753 as part of the reforms to liturgical practice that also led to the removal of the jubé. The installation of the Vendôme Chapel between two buttresses of the nave in the early 15th century resulted in the loss of one more lancet window, though it did allow for the insertion of a fine late-gothic window with donor portraits of Louis de Bourbon and his family witnessing the Coronation of the Virgin with assorted saints.

Image: Wikipedia
Window of the Vendome Chapel, c.1415
ヴァンドーム礼拝堂のステンドグラス

総じて、シャルトル大聖堂の窓は非常に運がよかった。中世のステンドグラスは、16世紀のユグノー派の偶像破壊や宗教改革運動の時も、概ね難を逃れた。ただし、西側バラ窓は1591年の砲撃で損傷した。大聖堂内部の薄暗さが一部問題となり、14世紀に数枚の窓をより明るいグリサイユのガラスに付け替えて明るさを増した。特に、北側と他の窓は、1753年に礼拝式典改革の一環で、透明ガラスに入れ替えられ、それに伴い内陣仕切りも外された。15世紀初頭に、 ヴァンドーム礼拝堂を身廊の2本のバットレスの間に増築したことにより、ランセット窓がまた一枚失われてしまったが、その代わり美しい後期ゴシック様式の窓が挿入された。その窓には、寄進者ルイ・ド・ブルボンとその家族が聖人と共に、聖母戴冠を見守る姿が描かれている。

Image: Wikipedia
Louis et Blanche in vitrail (Chartres)
ルイ・ド・ブルボンと妻

Although estimates vary (depending on how one counts compound or grouped windows) approximately 152 of the original 176 stained glass windows survive – far more than any other medieval cathedral anywhere in the world.

(窓の構成やグルーピングの見方により)数は人により別れるが、176枚のオリジナルのステンドグラスのうちおよそ152枚がそのまま残っており、世界の中世大聖堂の中で最も多い。

Like most medieval buildings, the windows at Chartres suffered badly from the corrosive effects of atmospheric acids during the Industrial Revolution and subsequently. The majority of windows were cleaned and restored by the famous local workshop Atelier Lorin at the end of the 19th century but they continued to deteriorate. During World War II most of the stained glass was removed from the cathedral and stored in the surrounding countryside to protect it from damage. At the close of the war the windows were taken out of storage and reinstalled. Since then an ongoing programme of conservation has been underway and isothermal secondary glazing is gradually been installed on the exterior to protect the windows from further damage.

大半の中世建築物と同様に、シャルトル大聖堂の窓も産業革命以降の大気汚染による腐食の影響を多大に受けている。大多数の窓は、有名な地元の工房Atelier Lorinが19世紀末に清掃、復元したが、その後も劣化が続いた。第二次世界大戦では、ほとんどのステンドクラスを外して周辺地域に疎開させ、損傷から守った。終戦を迎え、ステンドグラスは元の場所に戻された。それ以来、保存プロジェクトが進行中で、外側にisothermal(等温)secondary glazing(補助ガラス)を徐々に設置して、ステンドグラスの劣化を防ぐ取り組みが行われている。