Tags

, , , , ,

This is about a Mariinsky dancer, Vladimir Shklyarov, an excerpts from an article “Alina Somova: dancer or circus pony?” in the Telegraph in 2009 and a blog by Tonya Plank. Original English text from The Telegraph and the blog with Japanese translation.

マリインスキーバレエ団のプリンシパルダンサー、ウラジミール・シクリャーロフに関する2009年の記事の抜粋です。The TelegraphとTonya Plankさんのブログから英語の原文と、訳です。

***

By Ismene Brown
9:25AM BST 03 Aug 2009

文:イズミーン・ブラウン
英国時間2009年8月3日09:25

An excerpt from “Alina Somova: dancer or circus pony?” 「
アリーナ・ソーモワ:ダンサー、それとも、サーカスの子馬?」からの抜粋

Image: mariinsky.ru
Vladimir Shklyarov

Somova’s shooting star contrasts with the steadier rise of 24-year-old Vladimir Shklyarov, who shares the opening-night honours with her.

流星のごとく登場したソーモワとは対照的に、ウラジミール・シクリャーロフ(24)は、着実に階段を上ってきた。2人は、公演初日を飾る。

At the Mariinsky he stands out in the 10am class not just for his high carefree leaps and instinctively graceful carriage, but for his ferocious concentration.

マリインスキーバレエ団の朝10時のレッスンで、シクリャーロフは、その余裕のある高い跳躍力や自然体の優雅な身のこなしだけでなく、恐ろしいまでの集中力で抜きん出ている。

Afterwards, he says he has forced himself to take the daily repetitions seriously: “It’s the beginning of my working day; the whole day will depend upon the way I prepare my body in the class.” The Mariinsky theatre is a combination of lethal jungle, survival course and political minefield, where to come out on top takes more than just shining artistic talent. Under the previous director Makhar Vaziev, Shklyarov struggled to survive his first years: “It was up one night, down in the corps the next, you never knew why.” But in the past two years, he has become the Mariinsky’s new man to watch.

後に、シクリャーロフは、毎日の地道なレッスンを強いて真剣に受けていると語った。「一日の仕事始めなんです。このレッスンでいかに身体造りをするかで、その日一日が左右されます。」マリインスキ−バレエ団は、生きるか死ぬかのジャングル、サバイバルコース、政治的な地雷原の組み合わせだ。そこでは、トップに上り詰めるには、きらめく芸術的才能以上のものが求められる。前芸術監督のマハール・ヴァジーエフの元で、シクリャーロフは入団1年目を必死で生きのびた。「ある公演ではいい役に付き、次の日はコールドバレエになる。理由は誰にも分からない。」だが、この2年間で、シクリャーロフは、マリインスキ−の注目される新人になった。

He is less slash-and-burn than Somova about past dancers: he avidly searches out treasured snippets of past dancers on YouTube. He says that even though repeated watching underlines even great icons’ flaws, “you also can analyse little professional things that people do which suddenly fire the show – I think of Igor Zelensky, Faroukh Ruzimatov, Vladimir Malakhov, the Cojocaru/Kobborg partnership. Plus, of course, our grand heroes, Nureyev and Baryshnikov. They may belong to the history of ballet… but we can still learn a lot from them, their attitude to work, their intense effort to find out new things.”

シクリャーロフは、ソーモワほど過去のダンサーに対して辛辣ではく、その中から貴重な断片を、熱心にYouTubeで探す。「たとえ繰り返し見ていて、偉大な芸術家でも弱点が見えてきたとしても、と話す。「皆がそうするように、突如としてその踊りに火ををつけることになるようなプロフェッショナルなところを少し分析することもできる。たとえば、イゴール・ゼレンスキーやファルフ・ルジマトフ、ウラジミール・マラーホフや、コジョルカ/コボーグのペアなどです。もちろん、われらが偉大なるヒーロー、ヌレエフとバリジニコフもです。このような人達は、バレエの歴史上の人物かもしれないけど、未だに学ぶことが多くあります。仕事に対する姿勢や、新しいことを模索するための懸命な努力などです。」

I ask Shklyarov when he first took ballet seriously – not until he joined the company and actually performed, he replies. What if he hadn’t got in? “I’d have killed myself,” he says. “Only kidding. Of course, I have a lot of other interests, but I think I would have just vanished in any other life.”

バレエを真剣に考えるようになったのはいつかと尋ねると、入団して実際に踊ったときだと答えた。バレエ団に入っていなかったらどうした?「自殺してたでしょう。冗談です。もちろん、他にもやりたいことがたくさんあります。でも、他の人生を歩んでいたら、ただ、埋もれていたでしょう。」

***

Tonya Plank Award-Winning Author/Dance Blogger
受賞作家/ダンス・ブロガー トニヤ・プランク

An excerpt from Vladimir Shklyarov: the Marcelo Gomes of the Mariinsky?
ウラジミール・シクリャーロフ:マリインスキ−のマルセロ・ゴメス?
からの抜粋

Posted on July 17, 2011 by Tonya 文:Tonya 2011年7月17日 I didn’t actually go to the Friday night performance. I watched the David Michalek slow motion films out on Lincoln Center Plaza (more about that later). But I’d planned to meet ballet-goer friends anyway for late dinner. At the stage door, several of the dancers came out – including our Diana Vishneva, who danced Carmen that night – but everyone (a mix of women, men and teenagers of both sexes) seemed to be waiting for someone in particular. Finally, at the tail end of the string of exiting dancers, he arrived. Vladimir Shklyarov. I knew he was the one everyone was waiting for by the outburst of giggles was followed by a mob-like rushing of the poor guy. Since I hadn’t gone to the performance, I wondered what was so great about him. He seemed like an ordinary guy. He seemed very American. He was wearing his hair in that kind of mussed-up style that is trendy here right now. And he was wearing American style jeans with the low-pockets, suede loafers, and a button-up shirt with the collar up at the top, preppy-like. And when he spoke (at least as much as I heard him),  he seemed to have only a trace of a Russian accent. Seemed like a very nice guy.

Image: tonyaplank.com
Vladimir Shklyarov at the stage door

私は金曜日の夜の公演を見に行ったわけではない。リンカーンセンタープラザにデイビッド・ミチャレクのスローモーション映画を見に行っていた。だが、バレエファンの友人と、遅い食事の約束をしていたのだ。楽屋口で、何人ものダンサーが出てきた。その晩、カルメンを踊ったディアナ・ヴィシュノワもいた。だが、皆(男性、女性、10代の男女)は、誰か特定の人を待っているようだった。次から次へと出てくるダンサーの一番うしろから、やっとその人が出てきた。ウラジミール・シクリャーロフ。急にクスクス笑う声がわき起こり、皆がその気の毒な若者に暴徒のように押し寄せるのを見て、誰を待っていたのかがやっとわかった。当夜の公演を見ていないので、何がそんなにすごいのかわからなかった。シクリャーロフは、普通の若者だった。とてもアメリカ人らしく見えた。今ここで流行しているようなぼざぼざの髪型だった。低い位置にポケットのあるアメリカンスタイルのジーンズに、スウェードのローファー、ボタンダウンのシャツの衿を立てて、まるで、名門私立校生のようだった。話すのを聞くと(少なくとも私が聞いた限りでは)、ロシアなまりが少しあるだけのように聞こえた。感じのいい青年のように見えた。

The next night I saw him in Balanchine’s Symphony in C, and immediately understood why everyone was going to gaga over him the night before. He only had a small part in the third movement but he stood out so much, he really made that ballet. His jumps are enormous and, more, his personality – that endearing combination of cocky and charming- really shone through, even in the mere ten minutes I saw him dance. How much did I wish I’d seen more of his while the Mariinsky was here??? Well, I’ll know for next time…

次の夜、バランシンの「Symphony in C」でシクリャーロフの踊りを見て、即座に、前の晩に皆が熱狂的になっていた理由が飲み込めた。第3幕で小さな役しか出演していなかったが、とても目を引いていて、バレエ公演を引き立てていた。ジャンプはとても高く、それにもまして、私が見たわずか10分間でさえ、気取っていながら魅力的な人間性が輝いていた。今回のマリインスキー・ニューヨーク公演でもっとシクリャーロフを見ていたら。。。まあ、次回を楽しみにしよう。

***

Carnaval (シューマンの謝肉祭):オブラスツォーワ、シクリャーロフ <Uploaded by on Sep 9, 2009> ジゼル:セミオノワ、シクリャーロフ Ewaasia on Aug 10, 2010> イワンと仔馬(インタビュー):ソーモワ、シクリャーロフ MariinskyEn on May 21, 2009> バルコニーの場(抜粋):ザハロワ、シクリャーロフ

Uploaded by on Aug 30, 2010

**

**

くるみ割り人形からパ・ドゥ・ドゥ:ソーモワ、シクリャーロフ

くるみ割り人形パ・ドゥ・ドゥ

**

2013年1月「お嬢さんとならず者」

スクリーンショット(2013-04-09 20.25.47)

**

2日前に妻マリア・シュリンキナから誕生日プレゼント。第一子アレクセイ誕生。
Congratulations!

1歳の誕生日

.

My most favourite and the most dearest Juliet to my heart is, of course, Masha.

Russian TV feature of Vladimir and Masha (part 2) 💖🌟💑 – English translation: "Vladimir: My most favourite and the most dearest Juliet to my heart is, of course, Masha. At the time when we were not together, Masha was given this performance, a première, and I was her Romeo. Since that moment, a spark has flown and it has remained with us ever since. I want to say that the correct belief is absolutely that it is a family duet. On the one hand, it is very good and on the other hand, when we don't dance together, there are no serious disagreements between us. When everything turns out as what we want to make on stage, we embody it; we have full satisfaction after a performance." – @vladimir_shklyarov @masha_shk #Ballet #VladimirShklyarov #MariaShirinkina #MariaShklyarova #RomeoandJuliet #SergeiProkofiev #LeonidLavrovsky #Mariinsky #RoméoetJuliette #Балет #ВладимирШкляров #МарияШиринкина #МарияШклярова #РомеоиДжульетта #Мариинский

A video posted by Masha and Vladimir ❤ (@shklyarovfanpage) on

He met his own Juliet – Maria Shirinkina.

Russian TV feature of Vladimir and Masha (part 1) 💞🌟💑 – English translation by @olesya_shilko: "His (Vladimir's) most favourite – "Romeo and Juliet". Not so long ago, this ballet decided the destiny of the dancer. He met his own Juliet – Maria Shirinkina. Masha: The head of our family is, of course, Volodya. I don't apply for this role; I entirely concede to him. My role is to keep the cosiness of our house so that he would always want to come back home with pleasure. And it's the same during rehearsals. Due to his experience, he always leads our couple. I am learning something from him and trying my best not to make him bored." – @vladimir_shklyarov @masha_shk #Ballet #VladimirShklyarov #MariaShirinkina #MariaShklyarova #RomeoandJuliet #SergeiProkofiev #LeonidLavrovsky #Mariinsky #RoméoetJuliette #Балет #ВладимирШкляров #МарияШиринкина #МарияШклярова #РомеоиДжульетта #Мариинский

A video posted by Masha and Vladimir ❤ (@shklyarovfanpage) on

Russian TV feature of Vladimir and Masha (part 3) 💗🌟💑👪 – English translation: "Masha: Our son was born on the 7th February on the eve of his father's 30th birthday; Volodya's birthday is the 9th February. Everything has changed because when there was a third person, all our attention was only for him. But since I have returned to the theatre, I have understood that forces became much more. Vladimir: Masha is the hero for me. She spends much time at home with Alexey and we have decided that parents have to bring up their child, so therefore, our beloved profession, the ballet, passes into the background. I consider family to be the centre of life. Many cheerful things have happened on stage, but what will remain in memory forever is that gift, which was given to me by Masha for my 30th year, the birth of our child." – @vladimir_shklyarov @masha_shk #Ballet #VladimirShklyarov #MariaShirinkina #MariaShklyarova #RomeoandJuliet #SergeiProkofiev #LeonidLavrovsky #Mariinsky #RoméoetJuliette #Балет #ВладимирШкляров #МарияШиринкина #МарияШклярова #РомеоиДжульетта #Мариинский

A video posted by Masha and Vladimir ❤ (@shklyarovfanpage) on