, , ,

Marie Antoinette left Madame Royale at last, at the same time, she was more severely treated at the prison.  It starts from the 2nd paragraph on the page eight of  the book “Madame Royale” by Ernest Daudet.  Original English text with Japanese translation.

Ernest Daudet著「マダム・ロワイヤル」8ページ第2段落。王女の手記から、母マリー・アントワネットとの別れと、その後、厳しくなった監禁の様子です。英語の原文と和訳です。


“On the 2nd August, at two o’clock in the morning,” continues Madame Royale, “they came to awaken us, and to read to my mother a decree passed by the Convention, according to which, by demand of the Procureur of the Commune, she was to be removed to the Conciergerie to await her trial.  My mother listened unmoved to this decree.  My aunt and I begged instantly to be allowed to go with my mother, but as there was no mention of this in the decree we were refused.  My mother made a parcel of her clothes : the municipal officers never left her : she was obliged to dress before them.  They demanded her pockets, which she gave them; they searched them and removed everything that was in them, although there was nothing important; and they made a percale of the things, which they said would be opened before the revolutionary tribunal in my mother’s presence.  They left her nothing but a handkerchief and a scent-bottle, in case of her feeling ill.  At last my mother left us, after kissing me again and again, and bidding me be brave and careful of my health.  I did not answer my mother at all, being convinced that this was the last time I should see her.”


Madame Royale and Madame Elisabeth passed the rest of the night in tears.  On the morrow and the days that followed they vainly begged to share the Queen’s prison.  They could neither secure this favor nor obtain any news of her.  A whole year passed before Madame Royale knew that her mother had followed her father to the guillotine.


At the same time, the two princesses were more closely confined in their prison, and treated with increased harshness.  They were deprived of the servant who waited upon them, and were obliged to make their own bed and sweep out their room.  There times a day their wretched lodging was searched ; the cupboards and drawers were ransacked ; it was ascertained that they had not sawn through the bars of the windows ; their very sheets were taken from the bed, in the fear lest they should tie them together and escape from the window.  They were given sheets too coarse to be twisted.  And when their meals were brought to them the door was quickly shut, to prevent them from seeing the men who carried up the food.


Image: archive.org “上:タンプル牢獄のマリー・アントワネット(ヴェルサイユ博物館)/下:タンプル塔のマリー・アントワネットの部屋の家具(カルナバレ博物館)”